αραβική λαϊκή σοφία... από εδώ
Raghida Abillama-Πώς να σώσεις ένα τσιγκούνη
Μια μέρα, ο Γιόχα πήγε με μερικούς φίλους να βολτάρει στην
όχθη του ποταμού. Ένας από αυτούς, διάσημος για την τσιγκουνιά του, πλησίασε
στο ποτάμι για να πλύνει τα χέρια του, αλλά ξαφνικά γλίστρησε και έπεσε στο
νερό.
Αφού δεν ήξερε να κολυμπάει, άρχισε να φωνάζει ζητώντας να
τον βοηθήσουν. Όλοι πήγανε για να τον σώσουν, του άπλωσαν τα χέρια για να
πιαστεί και του έλεγαν:
-Δώσε μας το χέρι, Μουσταφά, δώσε μας το χέρι!
Όμως αυτός έμενε να τους κοιτάζει με τα μάτια ορθάνοιχτα
χωρίς καμιά αντίδραση.
Τότε πήγε και ο Γιόχα και τους είπε:
-Δεν μπορείτε να απευθύνεστε με αυτόν τον τρόπο σε ένα άτομο
που δεν είναι συνηθισμένο να δίνει.
Τους παραμέρισε και απευθύνθηκε στον Μουσταφά:
Πιάσε το χέρι μου, Μουσταφά, πιάσε το!
Αμέσως ο άντρας έπιασε το χέρι του Γιόχα, τον ευχαρίστησε
και του ευχήθηκε να μακροημερεύσει.
Raghida Abillama -Cómo
se rescata a un tacaño
Un día, Yoha fue
con unos amigos a pasear junto al río. Uno de ellos, famoso por su tacañería,
se acercó al río para lavarse las manos, pero de repente resbaló y se cayó al
agua.
Al no saber
nadar, empezó a gritar pidiendo que le ayudasen. Todos fueron a su rescate y le
tendieron las manos para que se sujetase, diciendo:
-¡Danos la mano,
Mustafá, danos la mano!
Pero él se quedó
mirando con los ojos bien abiertos sin ninguna reacción.
Entonces llegó
Yoha y les dijo:
-No podéis
dirigiros de esa manera a una persona que no está acostumbrada a dar.
Los apartó y se
dirigió a Mustafá:
-Toma, coge mi
mano, Mustafá, ¡cógela!
Enseguida el
hombre cogió a Yoha de la mano dándole las gracias y deseándole una larga vida.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.